Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Engels - Mother wanted him to be home.
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Aangevraagde vertalingen:
Categorie
Chat - Het dagelijkse leven
Titel
Mother wanted him to be home.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
Bamsa
Uitgangs-taal: Engels
Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Details voor de vertaling
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Laatst bewerkt door
Bamsa
- 24 december 2010 03:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 maart 2010 17:34
lilian canale
Aantal berichten: 14972
May I ask why you requested this translation?
28 maart 2010 18:44
Bamsa
Aantal berichten: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators
28 maart 2010 18:52
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believe
s
he is sick"
"Even if he is cold, he isn’t sick"
"If he had gone to bed
earlier
...."
28 maart 2010 19:33
Bamsa
Aantal berichten: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"
28 maart 2010 19:47
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?
28 maart 2010 21:40
Bamsa
Aantal berichten: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"