Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Mother wanted him to be home.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Anglų
Pageidaujami vertimai: Islandų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Mother wanted him to be home.
Tekstas vertimui
Pateikta Bamsa
Originalo kalba: Anglų

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Pastabos apie vertimą
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Patvirtino Bamsa - 24 gruodis 2010 03:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 kovas 2010 17:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 kovas 2010 18:44

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 kovas 2010 18:52

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 kovas 2010 19:33

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 kovas 2010 19:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 kovas 2010 21:40

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"