Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - Mother wanted him to be home.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Англійська
Запитані переклади: Ісландська

Категорія Чат - Щоденне життя

Заголовок
Mother wanted him to be home.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Bamsa
Мова оригіналу: Англійська

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Пояснення стосовно перекладу
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Відредаговано Bamsa - 24 Грудня 2010 03:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2010 17:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Березня 2010 18:44

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Березня 2010 18:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Березня 2010 19:33

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Березня 2010 19:47

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Березня 2010 21:40

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"