Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - Mother wanted him to be home.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Inglese
Traduzioni richieste: Islandese

Categoria Chat - Vita quotidiana

Titolo
Mother wanted him to be home.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Bamsa
Lingua originale: Inglese

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Note sulla traduzione
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Ultima modifica di Bamsa - 24 Dicembre 2010 03:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Marzo 2010 17:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Marzo 2010 18:44

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Marzo 2010 18:52

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Marzo 2010 19:33

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Marzo 2010 19:47

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Marzo 2010 21:40

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"