ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - Mother wanted him to be home.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
雑談 - 日常生活
タイトル
Mother wanted him to be home.
翻訳してほしいドキュメント
Bamsa
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
翻訳についてのコメント
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Bamsa
が最後に編集しました - 2010年 12月 24日 03:14
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 28日 17:34
lilian canale
投稿数: 14972
May I ask why you requested this translation?
2010年 3月 28日 18:44
Bamsa
投稿数: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators
2010年 3月 28日 18:52
lilian canale
投稿数: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believe
s
he is sick"
"Even if he is cold, he isn’t sick"
"If he had gone to bed
earlier
...."
2010年 3月 28日 19:33
Bamsa
投稿数: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"
2010年 3月 28日 19:47
lilian canale
投稿数: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?
2010年 3月 28日 21:40
Bamsa
投稿数: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"