Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyNěmecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Text
Pridal(a) Saluesole88
Zdrojový jazyk: Turecky

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Titul
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Preklad
Německy

Preložil(a) lvtlthrst
Cieľový jazyk: Německy

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 8 júla 2010 18:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 júna 2010 21:42

merdogan
Počet príspevkov: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 júna 2010 02:41

akdenizlife77
Počet príspevkov: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 júna 2010 23:51

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 júna 2010 13:12

dilbeste
Počet príspevkov: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 júna 2010 22:52

merdogan
Počet príspevkov: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 júna 2010 17:24

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan