Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Německy - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Text
Pridal(a)
Saluesole88
Zdrojový jazyk: Turecky
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim
Titul
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Preklad
Německy
Preložil(a)
lvtlthrst
Cieľový jazyk: Německy
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Rodrigues
- 8 júla 2010 18:07
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 júna 2010 21:42
merdogan
Počet príspevkov: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.
12 júna 2010 02:41
akdenizlife77
Počet príspevkov: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin
13 júna 2010 23:51
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.
14 júna 2010 13:12
dilbeste
Počet príspevkov: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
14 júna 2010 22:52
merdogan
Počet príspevkov: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)
17 júna 2010 17:24
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"
Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.
CC:
merdogan