Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Grécky-Turecky - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Text
Pridal(a)
znakkayagmailcom
Zdrojový jazyk: Grécky
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Poznámky k prekladu
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Titul
Sadece kadın konusunda
Preklad
Turecky
Preložil(a)
User10
Cieľový jazyk: Turecky
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Bilge Ertan
- 5 februára 2011 01:14
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 februára 2011 14:00
Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 februára 2011 17:51
User10
Počet príspevkov: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 februára 2011 01:15
Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 februára 2011 19:45
User10
Počet príspevkov: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar