Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Francúzsky - qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Poézia - Láska/ Priateľstvo
Titul
qu'est-ce que tu penses? il faut changer... ...
Text na preloženie
Pridal(a)
bill233
Zdrojový jazyk: Francúzsky
qu'est-ce que tu penses?
il faut changer...
refrain:
ouvre-toi
cette fois
au monde découvre-le
fais pas ça
tu ne vois pas
le grouffre qui se dresse devant toi
presse-toi
avant qu'il ne soit trop tard
avant comme toi j'étais.
Poznámky k prekladu
quand je dis "ouvre-toi" c'est dans le sens "ouvre-toi au monde, aux gens,...".
merci d'avance et @+
4 februára 2007 12:32
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 februára 2007 12:57
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Je suppose qu'il s'agit d'une chanson, et que sinon tu aurais écrit "avant j'étais comme toi"
En allemand je ne sais pas ce que cela va donner en ce qui concerne cette tournure, peut-être aurais tu intérêt à le préciser?