Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Hebrejsky-Turecky - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HebrejskyTurecky

Kategória Vysvetlenia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Text
Pridal(a) Yagmurg
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Poznámky k prekladu
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Titul
Efsar sessizlik
Preklad
Turecky

Preložil(a) mose52
Cieľový jazyk: Turecky

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 12 júla 2008 21:16





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 júla 2008 18:19

handyy
Počet príspevkov: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 júla 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 júla 2008 21:15

handyy
Počet príspevkov: 2118
Thank you sooooo much..