Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Latinčina - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyItalskyLatinčinaArabsky

Titul
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Text
Pridal(a) UTRERA2
Zdrojový jazyk: Španielsky

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

Titul
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Preklad
Latinčina

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Latinčina

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Poznámky k prekladu
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Xini - 4 augusta 2007 08:31