Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Portugalsky - Friends & cucumis.org
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Kategória
Vysvetlenia - Počítače / Internet
Titul
Friends & cucumis.org
Text
Pridal(a)
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Titul
Amigos-traduzir-cucumis.org
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
Lele
Cieľový jazyk: Portugalsky
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Poznámky k prekladu
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Nakoniec potvrdené alebo vydané
cucumis
- 23 apríla 2006 18:49
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
9 decembra 2007 22:59
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 decembra 2007 23:06
guilon
Počet príspevkov: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 decembra 2007 01:48
Angelus
Počet príspevkov: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 decembra 2007 03:51
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)