Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Brazílska portugalčina-Rusky - Não está morto quem peleja

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyDánskyFrancúzskyFínskyArabskyŠvédskySrbskyJaponskyItalskyKlingonRuskyLatinčina

Kategória Výraz - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Não está morto quem peleja
Text
Pridal(a) professorloureiro
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Não está morto quem peleja
Poznámky k prekladu
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titul
Тот, кто борется - не мертв.
Preklad
Rusky

Preložil(a) Melissenta
Cieľový jazyk: Rusky

Тот, кто борется - не мертв.
Nakoniec potvrdené alebo vydané RainnSaw - 6 januára 2008 20:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 januára 2008 15:16

RainnSaw
Počet príspevkov: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 januára 2008 14:46

Melissenta
Počet príspevkov: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!