Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Não está morto quem pelejaMomentálny stav Preklad
Kategória Výraz - Spoločnosť / Ľudia / Politika | Não está morto quem peleja | | Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Não está morto quem peleja | | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | PrekladAnglicky Preložil(a) Dalmo | Cieľový jazyk: Anglicky
He that fights is not dead. | | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 25 septembra 2007 04:15
Posledný príspevok | | | | | 26 septembra 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 septembra 2007 02:18 | | DalmoPočet príspevkov: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|