Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Švédsky - kan inte sluta fänka pºa dej

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyŠpanielsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
kan inte sluta fänka pºa dej
Text na preloženie
Pridal(a) Inorganic
Zdrojový jazyk: Švédsky

kan inte sluta fänka pºa dej
5 októbra 2007 15:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 októbra 2007 00:35

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 októbra 2007 01:31

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 októbra 2007 02:13

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 októbra 2007 06:05

pias
Počet príspevkov: 8114
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 októbra 2007 07:42

Inorganic
Počet príspevkov: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!