Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - kan inte sluta fänka pºa dej

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
kan inte sluta fänka pºa dej
Text a traduir
Enviat per Inorganic
Idioma orígen: Suec

kan inte sluta fänka pºa dej
5 Octubre 2007 15:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Octubre 2007 00:35

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 Octubre 2007 01:31

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 Octubre 2007 02:13

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 Octubre 2007 06:05

pias
Nombre de missatges: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 Octubre 2007 07:42

Inorganic
Nombre de missatges: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!