Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Svedski - kan inte sluta fänka pºa dej

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kan inte sluta fänka pºa dej
Tekst za prevesti
Podnet od Inorganic
Izvorni jezik: Svedski

kan inte sluta fänka pºa dej
5 Oktobar 2007 15:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Oktobar 2007 00:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 Oktobar 2007 01:31

pirulito
Broj poruka: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 Oktobar 2007 02:13

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 Oktobar 2007 06:05

pias
Broj poruka: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 Oktobar 2007 07:42

Inorganic
Broj poruka: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!