Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Švedų - kan inte sluta fänka pºa dej

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kan inte sluta fänka pºa dej
Tekstas vertimui
Pateikta Inorganic
Originalo kalba: Švedų

kan inte sluta fänka pºa dej
5 spalis 2007 15:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 spalis 2007 00:35

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 spalis 2007 01:31

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 spalis 2007 02:13

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 spalis 2007 06:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 spalis 2007 07:42

Inorganic
Žinučių kiekis: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!