Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Schwedisch - kan inte sluta fänka pºa dej
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kan inte sluta fänka pºa dej
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Inorganic
Herkunftssprache: Schwedisch
kan inte sluta fänka pºa dej
5 Oktober 2007 15:20
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
6 Oktober 2007 00:35
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?
CC:
Porfyhr
6 Oktober 2007 01:31
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Jag kan inte sluta
tänka
på dej!
6 Oktober 2007 02:13
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!
6 Oktober 2007 06:05
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)
6 Oktober 2007 07:42
Inorganic
Anzahl der Beiträge: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!