Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Švedski - kan inte sluta fänka pºa dej

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kan inte sluta fänka pºa dej
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Inorganic
Izvorni jezik: Švedski

kan inte sluta fänka pºa dej
5 listopad 2007 15:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 listopad 2007 00:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 listopad 2007 01:31

pirulito
Broj poruka: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 listopad 2007 02:13

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 listopad 2007 06:05

pias
Broj poruka: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 listopad 2007 07:42

Inorganic
Broj poruka: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!