Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - kan inte sluta fänka pºa dejΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| kan inte sluta fänka pºa dej | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Inorganic | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
kan inte sluta fänka pºa dej |
|
5 Οκτώβριος 2007 15:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 6 Οκτώβριος 2007 00:35 | | | Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'? CC: Porfyhr | | | 6 Οκτώβριος 2007 01:31 | | | Jag kan inte sluta tänka pÃ¥ dej! | | | 6 Οκτώβριος 2007 02:13 | | | Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling! | | | 6 Οκτώβριος 2007 06:05 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkÃ¥l" fennel in english) | | | 6 Οκτώβριος 2007 07:42 | | | Hi!!!...The word is "tänka"..sorry! |
|
|