Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - kan inte sluta fänka pºa dej

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
kan inte sluta fänka pºa dej
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Inorganic
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

kan inte sluta fänka pºa dej
5 Οκτώβριος 2007 15:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Οκτώβριος 2007 00:35

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 Οκτώβριος 2007 01:31

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 Οκτώβριος 2007 02:13

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 Οκτώβριος 2007 06:05

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 Οκτώβριος 2007 07:42

Inorganic
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!