Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - kan inte sluta fänka pºa dej

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kan inte sluta fänka pºa dej
Teksto tradukenda
Submetigx per Inorganic
Font-lingvo: Sveda

kan inte sluta fänka pºa dej
5 Oktobro 2007 15:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Oktobro 2007 00:35

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Hi Porfyhr.
What is this "fänka"?
Is this a kind of swenglish for 'think'?

CC: Porfyhr

6 Oktobro 2007 01:31

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Jag kan inte sluta tänka på dej!

6 Oktobro 2007 02:13

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Yes.
But I would like to know whether it is a swenglish or just a mispelling!

6 Oktobro 2007 06:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
sorry for interrupt,
but it´s definitive a misspelling i think.
Never heared of it.(sounds more like an vegetable, "fänkål" fennel in english)

6 Oktobro 2007 07:42

Inorganic
Nombro da afiŝoj: 1
Hi!!!...The word is "tänka"..sorry!