Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - mais um poquo eu vou de la

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiHebrejski

Kategorija Rečenica

Natpis
mais um poquo eu vou de la
Tekst
Podnet od drjb
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

mais um poquo eu vou de la
Napomene o prevodu
תתרגמו לי בבקשה בהקדם האפשרי
תודה מראש

Natpis
A little more and I will go from there
Prevod
Engleski

Preveo Borges
Željeni jezik: Engleski

A little more and I will go from there
Napomene o prevodu
It seems to be it. But the frase is strange, only the context could clarify the meaning by sure. If it is what I think should be writen: "mais um pouco e eu me vou de lá" but it would be unusual that way too, though in a casual conversation one could say this way.
Poslednja provera i obrada od irini - 20 Oktobar 2006 20:46