Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - mais um poquo eu vou de la

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیعبری

طبقه جمله

عنوان
mais um poquo eu vou de la
متن
drjb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

mais um poquo eu vou de la
ملاحظاتی درباره ترجمه
תתרגמו לי בבקשה בהקדם האפשרי
תודה מראש

عنوان
A little more and I will go from there
ترجمه
انگلیسی

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A little more and I will go from there
ملاحظاتی درباره ترجمه
It seems to be it. But the frase is strange, only the context could clarify the meaning by sure. If it is what I think should be writen: "mais um pouco e eu me vou de lá" but it would be unusual that way too, though in a casual conversation one could say this way.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 20 اکتبر 2006 20:46