Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki - resimlerin yayını
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum - Culture
Kichwa
resimlerin yayını
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
yasal07
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Sitemizde görmek istediğiniz fotoğraflarınızı lütfen mail adresimize gönderiniz
Ilihaririwa mwisho na
kafetzou
- 12 Januari 2008 17:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Januari 2008 06:24
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Is this correct in Turkish?
CC:
handyy
smy
12 Januari 2008 12:24
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Yes Kafetzou, it is correct, it means "please send your photos you want to see on our website to our e-mail address".
12 Januari 2008 17:13
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
yes it's correct except "fotoğraflarızı", it should be "fotoğraflarınızı"
12 Januari 2008 17:26
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
ooops, ı didn't realize it
ı just look at the meaning not spelling of words
12 Januari 2008 17:32
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thank you - that's what I meant. I will change it.