Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - değil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence

Kichwa
değil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına
Nakala
Tafsiri iliombwa na aydn
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

değil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına

Kichwa
Is it not? Let it echo through the ages.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Is it not? As if echoing through the ages.
Maelezo kwa mfasiri
ages=infinity
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Mei 2008 05:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2008 19:48

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Hello kfeto, "...cesine/casına" means "sanki...gibi".

30 Aprili 2008 13:13

katranjyly
Idadi ya ujumbe: 102
isn't it... till it echoes in infinity

30 Aprili 2008 22:06

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi ,

"almost like echoing in infinity" is also possible.

1 Mei 2008 00:44

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hi,
yes, literally the source something like 'till' and 'like'.
however the meaning/intent has to make sense in english as well

1 Mei 2008 00:47

tugbasencan
Idadi ya ujumbe: 10
huh...like a echo in eternity

1 Mei 2008 07:46

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
How about "as if to echo.." kfeto?

1 Mei 2008 14:57

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
i like that, cesur
but somehow we have to include -na(till) in the source as well

1 Mei 2008 15:02

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
No kfeto, "...cesine/casına" means "sanki...gibi" as I wrote before. So "yankılanırcasına" means "sanki yankılanır gibi".

1 Mei 2008 15:20

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
you're right;-)
thank you

1 Mei 2008 18:23

ozlemyk
Idadi ya ujumbe: 12
"Isn't it?" olması gerekmez mi?

2 Mei 2008 05:02

sybel
Idadi ya ujumbe: 76
isn't it

2 Mei 2008 15:21

howandar
Idadi ya ujumbe: 4
Isn't it... Till it echoes in the infinity

3 Mei 2008 15:13

ufuck
Idadi ya ujumbe: 3
is not it?sa if echoin through the ages