خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - deÄŸil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
değil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına
متن
aydn
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
değil mi..sonsuzlukta yankılanırcasına
عنوان
Is it not? Let it echo through the ages.
ترجمه
انگلیسی
kfeto
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Is it not? As if echoing through the ages.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ages=infinity
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 4 می 2008 05:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 آوریل 2008 19:48
cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Hello kfeto, "...cesine/casına" means "sanki...gibi".
30 آوریل 2008 13:13
katranjyly
تعداد پیامها: 102
isn't it... till it echoes in infinity
30 آوریل 2008 22:06
silkworm16
تعداد پیامها: 172
hi ,
"almost like echoing in infinity" is also possible.
1 می 2008 00:44
kfeto
تعداد پیامها: 953
hi,
yes, literally the source something like 'till' and 'like'.
however the meaning/intent has to make sense in english as well
1 می 2008 00:47
tugbasencan
تعداد پیامها: 10
huh...like a echo in eternity
1 می 2008 07:46
cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
How about "as if to echo.." kfeto?
1 می 2008 14:57
kfeto
تعداد پیامها: 953
i like that, cesur
but somehow we have to include -na(till) in the source as well
1 می 2008 15:02
cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
No kfeto, "...cesine/casına" means "sanki...gibi" as I wrote before. So "yankılanırcasına" means "sanki yankılanır gibi".
1 می 2008 15:20
kfeto
تعداد پیامها: 953
you're right;-)
thank you
1 می 2008 18:23
ozlemyk
تعداد پیامها: 12
"Isn't it?" olması gerekmez mi?
2 می 2008 05:02
sybel
تعداد پیامها: 76
isn't it
2 می 2008 15:21
howandar
تعداد پیامها: 4
Isn't it... Till it echoes in the infinity
3 می 2008 15:13
ufuck
تعداد پیامها: 3
is not it?sa if echoin through the ages