Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - insérer et tourner les ongles vernis dans la...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
insérer et tourner les ongles vernis dans la...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
deha
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
insérer et tourner les ongles vernis dans la mousse, les uns après les autres.
Maelezo kwa mfasiri
Thanks a lot in advance
Kichwa
Insert and turn the varnished nails
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Insert and turn the varnished nails in the foam, one after the other.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 7 Oktoba 2008 19:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Oktoba 2008 16:12
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Lenab,
Isn't that "mousse" some cream or foam?
The way it is, it seems to be a dessert.
7 Oktoba 2008 16:22
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Yes! It's a foam!
I found the "mousse" as an alternative in my dictionary. I thought that maybe this should be used as it is about manicure, and that they kept the French word for it. But foam sounds really mych better!
Shall I edit now?