Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Brezilya Portekizcesi - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
Metin
Öneri aleTOBY
Kaynak dil: İspanyolca

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

Başlık
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
Çeviriyle ilgili açıklamalar
*metro = http://www.metroflog.com
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 17 Aralık 2007 14:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Aralık 2007 14:54

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


17 Aralık 2007 15:06

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.