Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
テキスト
aleTOBY様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

タイトル
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
翻訳についてのコメント
*metro = http://www.metroflog.com
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 12月 17日 14:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 17日 14:54

lilian canale
投稿数: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


2007年 12月 17日 15:06

goncin
投稿数: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.