Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kireno cha Kibrazili - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKireno cha Kibrazili

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
Nakala
Tafsiri iliombwa na aleTOBY
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

Kichwa
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
Maelezo kwa mfasiri
*metro = http://www.metroflog.com
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 17 Disemba 2007 14:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Disemba 2007 14:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


17 Disemba 2007 15:06

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.