Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Португальский (Бразилия) - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
Tекст
Добавлено aleTOBY
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

Статус
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
Комментарии для переводчика
*metro = http://www.metroflog.com
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 17 Декабрь 2007 14:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Декабрь 2007 14:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


17 Декабрь 2007 15:06

goncin
Кол-во сообщений: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.