Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
Текст
Публікацію зроблено aleTOBY
Мова оригіналу: Іспанська

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

Заголовок
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
Пояснення стосовно перекладу
*metro = http://www.metroflog.com
Затверджено casper tavernello - 17 Грудня 2007 14:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Грудня 2007 14:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


17 Грудня 2007 15:06

goncin
Кількість повідомлень: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.