Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Portuguais brésilien - Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda...
Texte
Proposé par aleTOBY
Langue de départ: Espagnol

Hola , gracias por firmarme mi metro , que linda foto sales muy bien ;
Tienes muy lindos ojos !!
Saludos , cuidate mucho
nos seguimos firmando

Titre
Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá, obrigado por adicionar-se ao meu metro*, que bela foto, você sai muito bem ;
Você tem olhos muito bonitos !!
Saudações, cuide-se muito
Seguimo-nos adicionando
Commentaires pour la traduction
*metro = http://www.metroflog.com
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 17 Décembre 2007 14:42





Derniers messages

Auteur
Message

17 Décembre 2007 14:54

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Goncin:

esse "firmarme mi metro*" não pode ser traduzido como: postar em meu metro?

Parece-me que se trata de postar mensagens (tipo Orkut)
e no fim:

Seguimo-nos postando ou comunicando.


17 Décembre 2007 15:06

goncin
Nombre de messages: 3706
lilian 'cardinale':

Não parece tratar-se de postar, mas do famoso 'add eu ae' que costumamos ver no orkut: uma pessoa adiciona outra à sua lista de contatos.