Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...
Çevrilecek olan metin
Öneri fer170806
Kaynak dil: İspanyolca

Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto conerte y saber que todavia hay tipos como tu
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frances de francia
En son Francky5591 tarafından eklendi - 12 Ocak 2008 09:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2008 21:14

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Is it correct Spanish or has it to be submitted in "meaning only"?

CC: guilon

12 Ocak 2008 04:39

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Meaning only, definitely.

CC: Francky5591

12 Ocak 2008 09:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Muchas gracias guilon!
Next time you see such a text, please could you click on "edit", then scroll down under the text, under the comments area, then just check the "meaning only" box? Thanks a lot!