Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Spaniolă - Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...
Text de tradus
Înscris de
fer170806
Limba sursă: Spaniolă
Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto conerte y saber que todavia hay tipos como tu
Observaţii despre traducere
frances de francia
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 12 Ianuarie 2008 09:15
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Ianuarie 2008 21:14
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Is it correct Spanish or has it to be submitted in "meaning only"?
CC:
guilon
12 Ianuarie 2008 04:39
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Meaning only, definitely.
CC:
Francky5591
12 Ianuarie 2008 09:19
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Muchas gracias guilon!
Next time you see such a text, please could you click on "edit", then scroll down under the text, under the comments area, then just check the "meaning only" box? Thanks a lot!