Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Hispana - Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto...
Teksto tradukenda
Submetigx per
fer170806
Font-lingvo: Hispana
Eres un memtiroso igual a todos, fue un gusto conerte y saber que todavia hay tipos como tu
Rimarkoj pri la traduko
frances de francia
Laste redaktita de
Francky5591
- 12 Januaro 2008 09:15
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Januaro 2008 21:14
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Is it correct Spanish or has it to be submitted in "meaning only"?
CC:
guilon
12 Januaro 2008 04:39
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Meaning only, definitely.
CC:
Francky5591
12 Januaro 2008 09:19
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Muchas gracias guilon!
Next time you see such a text, please could you click on "edit", then scroll down under the text, under the comments area, then just check the "meaning only" box? Thanks a lot!