Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Latince - Ditt vatten

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLatince

Kategori Kurgu / Hikaye - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Ditt vatten
Metin
Öneri 3DAB
Kaynak dil: İsveççe

Ditt vatten
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Aqua tua.
Tercüme
Latince

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Latince

Aqua tua.
En son charisgre tarafından onaylandı - 1 Şubat 2008 15:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ocak 2008 10:47

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Ocak 2008 11:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Ocak 2008 11:48

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Ocak 2008 11:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK

Li is a nice one.