Traducció - Suec-Llatí - Ditt vattenEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Ficció / Història - Arts / Creació / Imaginació | | | Idioma orígen: Suec
Ditt vatten | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Aqua tua. |
|
Darrera validació o edició per charisgre - 1 Febrer 2008 15:41
Darrer missatge | | | | | 31 Gener 2008 10:47 | |  goncinNombre de missatges: 3706 | lilian,
The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].
"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.  | | | 31 Gener 2008 11:46 | | |  Really?
I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)
Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?
Lilly (no more nicks, please!) | | | 31 Gener 2008 11:48 | |  goncinNombre de missatges: 3706 | Hello again!
My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).
As for the nicknames: neither "Li"?  | | | 31 Gener 2008 11:52 | | | |
|
|