Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Limba latină - Ditt vatten

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latină

Categorie Ficţiune/poveste - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Ditt vatten
Text
Înscris de 3DAB
Limba sursă: Suedeză

Ditt vatten
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
Aqua tua.
Traducerea
Limba latină

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Limba latină

Aqua tua.
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 1 Februarie 2008 15:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Ianuarie 2008 10:47

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Ianuarie 2008 11:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Ianuarie 2008 11:48

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Ianuarie 2008 11:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK

Li is a nice one.