번역 - 스웨덴어-라틴어 - Ditt vatten현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 소설 / 이야기 - 예술 / 창조력 / 상상력 | | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
charisgre에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 1일 15:41
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 31일 10:47 | | | lilian,
The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].
"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian. | | | 2008년 1월 31일 11:46 | | | Really?
I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)
Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?
Lilly (no more nicks, please!) | | | 2008년 1월 31일 11:48 | | | Hello again!
My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).
As for the nicknames: neither "Li"? | | | 2008년 1월 31일 11:52 | | | |
|
|