Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Latin - Ditt vatten

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatin

Catégorie Fiction / Histoire - Arts / Création / Imagination

Titre
Ditt vatten
Texte
Proposé par 3DAB
Langue de départ: Suédois

Ditt vatten
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Aqua tua.
Traduction
Latin

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Latin

Aqua tua.
Dernière édition ou validation par charisgre - 1 Février 2008 15:41





Derniers messages

Auteur
Message

31 Janvier 2008 10:47

goncin
Nombre de messages: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Janvier 2008 11:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Janvier 2008 11:48

goncin
Nombre de messages: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Janvier 2008 11:52

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK

Li is a nice one.