Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Ditt vatten

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ラテン語

カテゴリ フィクション / 物語 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Ditt vatten
テキスト
3DAB様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Ditt vatten
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Aqua tua.
翻訳
ラテン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Aqua tua.
最終承認・編集者 charisgre - 2008年 2月 1日 15:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 31日 10:47

goncin
投稿数: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

2008年 1月 31日 11:46

lilian canale
投稿数: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

2008年 1月 31日 11:48

goncin
投稿数: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

2008年 1月 31日 11:52

lilian canale
投稿数: 14972
OK

Li is a nice one.