Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Латинська - Ditt vatten

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаЛатинська

Категорія Художня література / Оповідання - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Ditt vatten
Текст
Публікацію зроблено 3DAB
Мова оригіналу: Шведська

Ditt vatten
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Aqua tua.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Латинська

Aqua tua.
Затверджено charisgre - 1 Лютого 2008 15:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2008 10:47

goncin
Кількість повідомлень: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Січня 2008 11:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Січня 2008 11:48

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Січня 2008 11:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK

Li is a nice one.