翻译 - 瑞典语-拉丁语 - Ditt vatten当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 虚构文学 / 故事 - 艺术 / 创作 / 想象 | | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 31日 10:47 | | | lilian,
The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].
"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian. | | | 2008年 一月 31日 11:46 | | | Really?
I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)
Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?
Lilly (no more nicks, please!) | | | 2008年 一月 31日 11:48 | | | Hello again!
My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).
As for the nicknames: neither "Li"? | | | 2008年 一月 31日 11:52 | | | |
|
|