Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Latín - Ditt vatten

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoLatín

Categoría Ficción / Historia - Artes / Creación / Imaginación

Título
Ditt vatten
Texto
Propuesto por 3DAB
Idioma de origen: Sueco

Ditt vatten
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Aqua tua.
Traducción
Latín

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Latín

Aqua tua.
Última validación o corrección por charisgre - 1 Febrero 2008 15:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Enero 2008 10:47

goncin
Cantidad de envíos: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Enero 2008 11:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Enero 2008 11:48

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Enero 2008 11:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK

Li is a nice one.