Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - Ditt vatten

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Kategorie Fiktion / Geschichte - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Ditt vatten
Text
Übermittelt von 3DAB
Herkunftssprache: Schwedisch

Ditt vatten
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Aqua tua.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Latein

Aqua tua.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von charisgre - 1 Februar 2008 15:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2008 10:47

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Januar 2008 11:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Januar 2008 11:48

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Januar 2008 11:52

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK

Li is a nice one.