Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-لاتيني - Ditt vatten

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديلاتيني

صنف خيال/ قصة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Ditt vatten
نص
إقترحت من طرف 3DAB
لغة مصدر: سويدي

Ditt vatten
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Aqua tua.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: لاتيني

Aqua tua.
آخر تصديق أو تحرير من طرف charisgre - 1 شباط 2008 15:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2008 10:47

goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 كانون الثاني 2008 11:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 كانون الثاني 2008 11:48

goncin
عدد الرسائل: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 كانون الثاني 2008 11:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK

Li is a nice one.