Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Latim - Ditt vatten

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoLatim

Categoria Ficção / História - Arte / Criação / Imaginação

Título
Ditt vatten
Texto
Enviado por 3DAB
Língua de origem: Sueco

Ditt vatten
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Aqua tua.
Tradução
Latim

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Latim

Aqua tua.
Última validação ou edição por charisgre - 1 Fevereiro 2008 15:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2008 10:47

goncin
Número de mensagens: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Janeiro 2008 11:46

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Janeiro 2008 11:48

goncin
Número de mensagens: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Janeiro 2008 11:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK

Li is a nice one.