Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - Ditt vatten

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΛατινικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Ditt vatten
Κείμενο
Υποβλήθηκε από 3DAB
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Ditt vatten
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
Aqua tua.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Aqua tua.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από charisgre - 1 Φεβρουάριος 2008 15:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιανουάριος 2008 10:47

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Ιανουάριος 2008 11:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Ιανουάριος 2008 11:48

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Ιανουάριος 2008 11:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK

Li is a nice one.