Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - För ungefär etthundrafemtio Ã¥r sedan ansÃ¥g de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Yazın - Gunluk hayat

Başlık
För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de...
Metin
Öneri Hallon
Kaynak dil: İsveççe

För ungefär etthundrafemtio år sedan ansåg de flesta att fabrikrök betydde framårskridande och arbete åt alla. man visste att arbetslöshet medförde fattidom och svält.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Brittisk

Başlık
About one hundred and fifty years ago
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

About one hundred and fifty years ago most people considered the smoke of the factories as progress and work for all. One knew that unemployment resulted in poverty and starvation.
En son dramati tarafından onaylandı - 9 Şubat 2008 19:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Şubat 2008 16:22

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hi Lilly!
Swedish "man" here is indefinite person. (One)

9 Şubat 2008 16:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That's right.

I'll edit that, thanks.


9 Şubat 2008 17:54

Alma963
Mesaj Sayısı: 13
There's one word missing in the first sentence:
"etthundrafemtio år sedan" should be like "one hundred and fifty years ago"